Matches in SemOpenAlex for { <https://semopenalex.org/work/W2297754000> ?p ?o ?g. }
Showing items 1 to 44 of
44
with 100 items per page.
- W2297754000 endingPage "109" @default.
- W2297754000 startingPage "79" @default.
- W2297754000 abstract "espanolLos analisis anteriores de las traducciones de la narrativa de Cormac McCarthy al castellano de Luis Murillo Fort se hicieron con el proposito de crear, por medio de autopsias de traduccion, un mapa retrospectivo de los metodos del traductor. En el presente caso, sin embargo, el traductor espanol ha permitido un seguimiento de su trabajo mientras se realizaba, mas semejante a hacerle una biopsia en la que las muestras de las versiones tempranas y posteriores, aun vivientes en ese momento, se examinaron con la ayuda de comentarios encadenados por parte del traductor. El presente articulo hace uso de la metodologia del seguimiento [shadowing] como una herramienta unica e intima para explorar retos ilustrativos de como traducir. El proposito es comprender mejor los procesos mentales y las soluciones de un traductor consumado mientras se halla en el acto mismo de traducir una obra literaria de generos mezclados, escrita por un icono de las letras norteamericanas. EnglishPrevious analyses of Luis Murillo Fort’s translations of Cormac McCarthy’s fiction into Spanish sought to map the translator’s methods in retrospect, after the fact, via translation autopsies. In this instance, however, the Spanish translator allowed a shadowing of his work in progress, more similar to performing a biopsy in which at-the-time living samples of early- to late-stage drafts were examined with threaded commentary from the translator. This article uses the shadowing methodology as a unique and intimate diagnostic tool for exploring illustrative translation challenges. The purpose is to provide insights into an accomplished translator’s thought processes and solutions while in the very moment of translating a challenging genre-blended work of fiction by an American literary icon." @default.
- W2297754000 created "2016-06-24" @default.
- W2297754000 creator A5084138247 @default.
- W2297754000 date "2012-01-01" @default.
- W2297754000 modified "2023-09-28" @default.
- W2297754000 title "A translation biopsy of Cormac McCarthy’s The Sunset Limited in Spanish: Shadowing the re-creative process" @default.
- W2297754000 cites W1563906626 @default.
- W2297754000 cites W2052664563 @default.
- W2297754000 cites W2059113469 @default.
- W2297754000 cites W2078687017 @default.
- W2297754000 cites W2104495355 @default.
- W2297754000 cites W2117331532 @default.
- W2297754000 cites W2315898702 @default.
- W2297754000 cites W2496066982 @default.
- W2297754000 cites W2798526786 @default.
- W2297754000 cites W2799045583 @default.
- W2297754000 cites W2999992042 @default.
- W2297754000 cites W3188200701 @default.
- W2297754000 cites W3193125386 @default.
- W2297754000 cites W750805312 @default.
- W2297754000 hasPublicationYear "2012" @default.
- W2297754000 type Work @default.
- W2297754000 sameAs 2297754000 @default.
- W2297754000 citedByCount "0" @default.
- W2297754000 crossrefType "journal-article" @default.
- W2297754000 hasAuthorship W2297754000A5084138247 @default.
- W2297754000 hasConcept C124952713 @default.
- W2297754000 hasConcept C138885662 @default.
- W2297754000 hasConcept C142362112 @default.
- W2297754000 hasConcept C15708023 @default.
- W2297754000 hasConceptScore W2297754000C124952713 @default.
- W2297754000 hasConceptScore W2297754000C138885662 @default.
- W2297754000 hasConceptScore W2297754000C142362112 @default.
- W2297754000 hasConceptScore W2297754000C15708023 @default.
- W2297754000 hasIssue "23" @default.
- W2297754000 hasLocation W22977540001 @default.
- W2297754000 hasOpenAccess W2297754000 @default.
- W2297754000 hasPrimaryLocation W22977540001 @default.
- W2297754000 isParatext "false" @default.
- W2297754000 isRetracted "false" @default.
- W2297754000 magId "2297754000" @default.
- W2297754000 workType "article" @default.