Matches in SemOpenAlex for { <https://semopenalex.org/work/W2384641549> ?p ?o ?g. }
Showing items 1 to 46 of
46
with 100 items per page.
- W2384641549 abstract "<p>This research is conducted by analyzing taboo words in <em>The Wolf of Wall Street</em> movie and its two subtitle versions. The aims of this research are to describe: (1) form and classification of taboo words found in <em>The Wolf of Wall Street</em> movie, (2) the translation techniques used for translating taboo word in <em>The Wolf of Wall Street</em> movie and its two subtitle version, (3) the translation quality of taboo words translations in VCD and amateur subtitles of <em>The Wolf of Wall Street</em> movie, (4) the impact of translation techniques toward the quality of taboo words translations in VCD and amateur subtitles of <em>The Wolf of Wall Street</em> movie.</p><p>The research method applied is descriptive qualitative. In addition to that, it is embedded case study. The sources of data consist of documents and informants selected with purposive sampling technique. The documents are <em>The Wolf of Wall Street </em>movie and its two subtitle versions. Informants are validator and three raters. The data are taboo words that have been validated by validator and the information about translation quality given by raters. The techniques of collecting data are document analysis, questionnaire, and focus group discussion. The data were analyzed by using ethnography method composed by Spradley (1980)</p><p>The findings show that there are two kinds of grammatical unit of taboo words, they are word and phrase. Sexual references and offensive slang are the dominant categories found in this research. In VCD version, the translation techniques used are established equivalence, reduction, amplification, literal, borrowing and generalization. Established equivalence creates high level of accuracy and acceptability. Reduction affects the quality with low level of accuracy but can create acceptable translations. Meanwhile, in the amateur version, there are seven translation techniques used. They are established equivalence, reduction, amplification, borrowing, generalization, literal, and compensation. This research finds that established equivalence makes the taboo words translations accurate and acceptable. Reduction and the other techniques results in the low level of accuracy but high level of acceptability. Based on the findings, it can be drawn that the translation techniques applied affect the quality of taboo word translations in term of accuracy and acceptability.</p><p> </p><strong>Keywords: taboo words, translation techniques, accuracy, acceptability</strong>" @default.
- W2384641549 created "2016-06-24" @default.
- W2384641549 creator A5039393523 @default.
- W2384641549 date "2016-06-19" @default.
- W2384641549 modified "2023-09-24" @default.
- W2384641549 title "ANALISIS PERBANDINGAN TEKNIK PENERJEMAHAN ISTILAH TABU DALAM FILM THE WOLF OF WALL STREET DAN DUA TERJEMAHANNYA (SUBTITLE RESMI VCD DAN AMATIR DARI SITUS SUBSCENE.COM) SERTA DAMPAKNYA PADA KUALITAS TERJEMAHAN" @default.
- W2384641549 doi "https://doi.org/10.20961/prasasti.v1i1.910" @default.
- W2384641549 hasPublicationYear "2016" @default.
- W2384641549 type Work @default.
- W2384641549 sameAs 2384641549 @default.
- W2384641549 citedByCount "1" @default.
- W2384641549 countsByYear W23846415492020 @default.
- W2384641549 crossrefType "journal-article" @default.
- W2384641549 hasAuthorship W2384641549A5039393523 @default.
- W2384641549 hasBestOaLocation W23846415491 @default.
- W2384641549 hasConcept C120012220 @default.
- W2384641549 hasConcept C138885662 @default.
- W2384641549 hasConcept C144024400 @default.
- W2384641549 hasConcept C154945302 @default.
- W2384641549 hasConcept C15744967 @default.
- W2384641549 hasConcept C19165224 @default.
- W2384641549 hasConcept C2776323365 @default.
- W2384641549 hasConcept C2777761643 @default.
- W2384641549 hasConcept C2780364048 @default.
- W2384641549 hasConcept C41008148 @default.
- W2384641549 hasConcept C41895202 @default.
- W2384641549 hasConcept C61123122 @default.
- W2384641549 hasConceptScore W2384641549C120012220 @default.
- W2384641549 hasConceptScore W2384641549C138885662 @default.
- W2384641549 hasConceptScore W2384641549C144024400 @default.
- W2384641549 hasConceptScore W2384641549C154945302 @default.
- W2384641549 hasConceptScore W2384641549C15744967 @default.
- W2384641549 hasConceptScore W2384641549C19165224 @default.
- W2384641549 hasConceptScore W2384641549C2776323365 @default.
- W2384641549 hasConceptScore W2384641549C2777761643 @default.
- W2384641549 hasConceptScore W2384641549C2780364048 @default.
- W2384641549 hasConceptScore W2384641549C41008148 @default.
- W2384641549 hasConceptScore W2384641549C41895202 @default.
- W2384641549 hasConceptScore W2384641549C61123122 @default.
- W2384641549 hasLocation W23846415491 @default.
- W2384641549 hasOpenAccess W2384641549 @default.
- W2384641549 hasPrimaryLocation W23846415491 @default.
- W2384641549 isParatext "false" @default.
- W2384641549 isRetracted "false" @default.
- W2384641549 magId "2384641549" @default.
- W2384641549 workType "article" @default.