Matches in SemOpenAlex for { <https://semopenalex.org/work/W243169675> ?p ?o ?g. }
Showing items 1 to 71 of
71
with 100 items per page.
- W243169675 endingPage "248" @default.
- W243169675 startingPage "237" @default.
- W243169675 abstract "1. Introductory In this paper I will discuss the expressions of the concept of happiness from Old to Modern English and hope that this choice of topic will be interpreted as wishing many happy returns to Roger Lass, whose comparative approach to linguistic problems and alert sensitivity to the movements of the human mind has been a source of inspiration to both his own contemporaries and a generation of younger scholars. The main purpose of my paper is to show how a study of translations throughout the centuries will help us to understand the developments of the lexis of English, from the time when the introduction of the classical/Christian literary culture was making completely new demands on language, to the period when borrowed and native elements were amalgamated into an efficient tool for argument even at a highly abstract level of expression. (1) Boethius' De Consolatione Philosophiae offers us an excellent source for comparing English translations of one and the same text over a long time span. Because of its philosophical content, this text is a challenge even to a present-day professional, not to speak of translators who had to cope with a much less sophisticated vehicle for expressing abstract ideas. The earliest English Boethius translations dates from King Alfred's time, possibly compiled by the king himself; (2) there are two Middle English translations, Chaucer's in prose and Walton's in verse, and a number of Modern English ones dating from various centuries. My observations on the words indicating 'happiness' are mainly based on the Helsinki Corpus samples of Alfred's, Chaucer's, Colville's (1556) and Preston's (1695) translations of De Consolatione Philosophiae. (3) Reference is also made to the occurrences of these words in other parts of the translations and in the Boethius versions of John Walton (1410) and I.T. (1609). Prose 9 of the Third Book of De Conrolatione Philosophiae begins as follows: (1) a. Hactenus mendacis formam felicitatis ostendisse suffecerit quam si per-spicaciter intueris, ordo est deinceps quae sit uera monstrare. Atqui uideo, inquam, opibus sufficientiam nec regnis potentiam nec reuerentiam dignitatibus nec celebritatem gloria nec laetitiam uoluptatibus posse contingere. (Boethius 256) (4) (For a translation, see (1b), below.) The second sentence of this passage contains a number of coupled abstract nouns, with rather subtle differences in meaning. In his translation dating from the end of the 17th century, Richard, Lord Viscount Preston, the latest of the translators in my survey, makes use of loan words borrowed from French or directly from Latin, often using two synonymous nouns to indicate a concept. The only native word he uses is kingdom. b. Let it suffice that I have hitherto described the Form of counterfeit Happiness: So that if thou considerest well, my Method will lead me to give to thee a perfect Draught of the true. Boet. I now see plainly that Men cannot arrive at a full Satisfaction by Riches, nor at Power by enjoying Principalities or Kingdoms, nor at Esteem and Reverence by the Accession of Dignities, nor at Nobility by Glory, nor at true Joy by carnal Pleasures. (Preston 124) It is interesting to see how translators from Old to Early Modern English have solved the problems of the related but contrasting concepts in the Boethius passage quoted above. c. Genog ic pe hoebbe nu gereaht ymb oa anlicnessa & emb oa sceaduwa poere sooan gecsloe. Ac gif pu nu sweotole gecnawan meaht pa anlicnesse poere sooan gesceloe ponne is siooan oearf poet ic pe hi selfe getcece. pa andwyrde ic & cwoeo: Nu ic ongite genog openlice poette oelces goodes genog nis on oissum woruldwelum, ne oeltoewe anwald nis on nanum weoruldrice, ne se sooa weoroscipe nis on pisse weorulde, ne pa moestan moeroa ne sint on oysse woruldgylpe, ne sio hehste blis nis on pam floesclicum lustum. …" @default.
- W243169675 created "2016-06-24" @default.
- W243169675 creator A5073788174 @default.
- W243169675 date "1997-01-01" @default.
- W243169675 modified "2023-09-24" @default.
- W243169675 title "In search of happiness : Felicitas and beatitudo in early English Boethius translations" @default.
- W243169675 hasPublicationYear "1997" @default.
- W243169675 type Work @default.
- W243169675 sameAs 243169675 @default.
- W243169675 citedByCount "3" @default.
- W243169675 countsByYear W2431696752018 @default.
- W243169675 crossrefType "journal-article" @default.
- W243169675 hasAuthorship W243169675A5073788174 @default.
- W243169675 hasConcept C107038049 @default.
- W243169675 hasConcept C124952713 @default.
- W243169675 hasConcept C138885662 @default.
- W243169675 hasConcept C142362112 @default.
- W243169675 hasConcept C15744967 @default.
- W243169675 hasConcept C185592680 @default.
- W243169675 hasConcept C2778999518 @default.
- W243169675 hasConcept C2781291010 @default.
- W243169675 hasConcept C41895202 @default.
- W243169675 hasConcept C516687495 @default.
- W243169675 hasConcept C55493867 @default.
- W243169675 hasConcept C77805123 @default.
- W243169675 hasConcept C95457728 @default.
- W243169675 hasConcept C98184364 @default.
- W243169675 hasConceptScore W243169675C107038049 @default.
- W243169675 hasConceptScore W243169675C124952713 @default.
- W243169675 hasConceptScore W243169675C138885662 @default.
- W243169675 hasConceptScore W243169675C142362112 @default.
- W243169675 hasConceptScore W243169675C15744967 @default.
- W243169675 hasConceptScore W243169675C185592680 @default.
- W243169675 hasConceptScore W243169675C2778999518 @default.
- W243169675 hasConceptScore W243169675C2781291010 @default.
- W243169675 hasConceptScore W243169675C41895202 @default.
- W243169675 hasConceptScore W243169675C516687495 @default.
- W243169675 hasConceptScore W243169675C55493867 @default.
- W243169675 hasConceptScore W243169675C77805123 @default.
- W243169675 hasConceptScore W243169675C95457728 @default.
- W243169675 hasConceptScore W243169675C98184364 @default.
- W243169675 hasLocation W2431696751 @default.
- W243169675 hasOpenAccess W243169675 @default.
- W243169675 hasPrimaryLocation W2431696751 @default.
- W243169675 hasRelatedWork W147513220 @default.
- W243169675 hasRelatedWork W1490909569 @default.
- W243169675 hasRelatedWork W1965646847 @default.
- W243169675 hasRelatedWork W2072660683 @default.
- W243169675 hasRelatedWork W2106209906 @default.
- W243169675 hasRelatedWork W2110410005 @default.
- W243169675 hasRelatedWork W2115811765 @default.
- W243169675 hasRelatedWork W2253879071 @default.
- W243169675 hasRelatedWork W244573122 @default.
- W243169675 hasRelatedWork W2492266486 @default.
- W243169675 hasRelatedWork W2779192587 @default.
- W243169675 hasRelatedWork W2808693518 @default.
- W243169675 hasRelatedWork W2922315333 @default.
- W243169675 hasRelatedWork W2941367186 @default.
- W243169675 hasRelatedWork W3014117907 @default.
- W243169675 hasRelatedWork W347278179 @default.
- W243169675 hasRelatedWork W72093411 @default.
- W243169675 hasRelatedWork W754564962 @default.
- W243169675 hasRelatedWork W2467244200 @default.
- W243169675 hasRelatedWork W56671391 @default.
- W243169675 hasVolume "31" @default.
- W243169675 isParatext "false" @default.
- W243169675 isRetracted "false" @default.
- W243169675 magId "243169675" @default.
- W243169675 workType "article" @default.