Matches in SemOpenAlex for { <https://semopenalex.org/work/W2554676502> ?p ?o ?g. }
Showing items 1 to 47 of
47
with 100 items per page.
- W2554676502 abstract "Aquest estudi vol demostrar diferencies en els patrons de lectura d'una pagina web en base a les diferencies ocupacionals dels participants i la finalitat de lectura. La recerca es realitza amb 20 participants dividits en dos grups: un grup de lectors professionals, on els participants son professionals de la lectura com traductors, editors i correctors, i un grup de lectura recreativa, on les seves professions no impliquen lectura detallada, com xefs, enginyers i personal militar. Tots els participants van completar quatre tasques dissenyades amb quatre finalitats de lectura: 1) sense objectiu especific, 2) per estudiar el tema, 3) per obtenir informacio, i 4) per compartir informacio. El text de partida en angles presenta iOS 7. Per al test es va usar la versio web oficial en corea, despres d'inserir-li cinc tipus d'error segons el model d'avaluacio LISA. Es va gravar la pantalla dels participants amb programari especific i es van usar Protocols en Veu Alta (TAP) per als seus informes verbals. L'analisi suggereix que els errors de traduccio es perceben de diferent manera quan la finalitat lectora i la professio dels lectors varien. El grup de lectura professional va aplicar una lectura lineal i meticulosa, mentre que el grup de lectura recreativa va optar per una lectura circular i no rigorosa. El primer grup va detectar gran quantitat d'errors, mentre que el segon va mostrar un baix percentatge de deteccio d'errors. Malgrat aixo, el grup professional mostra major nivell de tolerancia als errors de traduccio en el proces de comprensio i el grup recreatiu major nivell de frustracio a la falta de comprensio. L'autoritat de la companyia encarregada de la web va exercir gran influencia en el nivell de confianca del grup de lectura recreativa. Este estudio investiga diferencias en la lectura de una pagina web traducida en base a las diferencias ocupacionales de los participantes y la finalidad de lectura. La investigacion se realiza con 20 participantes divididos en dos grupos: un grupo de lectores profesionales, cuyos participantes son profesionales de la lectura como traductores, editores y correctores, y un grupo de lectura recreativa, cuyas profesiones no implican lectura detallada, como chefs, ingenieros y personal militar. Todos los participantes completaron cuatro tareas disenadas con cuatro finalidades de lectura: 1) sin objetivo especifico, 2) para estudiar el tema, 3) para obtener informacion, y 4) para compartir informacion. Para estudiar como los lectores perciben los errores de traduccion y la relacion entre patrones de lectura y finalidad lectora, se introdujeron cinco tipos de errores de traduccion en una web. Se grabo la pantalla de los participantes con software especifico y se usaron Protocolos en Voz Alta (TAP) para sus informes verbales. El analisis sugiere que los errores de traduccion se perciben de diferente manera cuando la finalidad lectora y la profesion de los lectores varian. El grupo de lectura profesional aplico una lectura lineal y concienzuda, mientras que el grupo de lectura recreativa opto por una lectura circular y no rigurosa. El primer grupo detecto gran cantidad de errores, mientras que el segundo mostro un bajo porcentaje de deteccion de errores. Pese a ello, el grupo profesional muestra mayor nivel de tolerancia a los errores de traduccion en el proceso de comprension y el grupo recreativo mayor nivel de frustracion a la falta de comprension. La autoridad de la compania encargada de la web ejercio gran influencia en el nivel de confianza del grupo de lectura recreativa. As a part of process-oriented research efforts, the study aimed to test occupational differences and purpose-based differences in reading pattern of a translated web page. The research used two reading groups with ten participants in each: a heavy-reading group, whose participants were reading professionals such as translators, editors and proofreaders, and a light-reading group, whose professions did not involve intensive reading, such as chefs, engineers, and military personnel. The participants in both groups completed four different tasks that were designed to provoke four different reading purposes: 1) reading without a specific task, 2) reading for studying subject matter, 3) reading for retrieving information, and 4) reading for sharing information. In order to learn more about how readers perceive translation errors and to test the relations between the reading patterns and the reading purposes, five different types of translation errors were planted in a web page. The participants’ screen activity was recorded by a screen recording software, and TAP is used for their verbal reports. In-depth analysis of the results suggests that occupations and reading purposes have meaningful impacts on the reading patterns of the translated web page. The heavy-reading group displayed very strict bottom-up approaches, with linear and thorough reading, whereas the light-reading group showed relaxed top-down approaches, with circular and not-thorough reading. The heavy group showed critical attitudes in detecting errors, while the light-reading group showed extremely low error-detection rates, with relaxed attitudes. Surprisingly, in spite of the critical error detection pattern, the tolerance level of translation errors in the process of comprehension was much higher in the heavy-reading group, and the frustration level of incomprehension was much higher in the light-reading group. The authority of the company producing the web page also heavily influenced the trust level of the light-reading group." @default.
- W2554676502 created "2016-11-30" @default.
- W2554676502 creator A5068486519 @default.
- W2554676502 date "2016-02-01" @default.
- W2554676502 modified "2023-09-28" @default.
- W2554676502 title "How users read translated web pages: occupational and purpose-based differences" @default.
- W2554676502 cites W1507153634 @default.
- W2554676502 cites W1524983059 @default.
- W2554676502 cites W1586109357 @default.
- W2554676502 cites W1969787028 @default.
- W2554676502 cites W2066447882 @default.
- W2554676502 cites W2077124362 @default.
- W2554676502 cites W2091470063 @default.
- W2554676502 cites W2801126992 @default.
- W2554676502 hasPublicationYear "2016" @default.
- W2554676502 type Work @default.
- W2554676502 sameAs 2554676502 @default.
- W2554676502 citedByCount "0" @default.
- W2554676502 crossrefType "dissertation" @default.
- W2554676502 hasAuthorship W2554676502A5068486519 @default.
- W2554676502 hasConcept C142362112 @default.
- W2554676502 hasConcept C15708023 @default.
- W2554676502 hasConcept C205649164 @default.
- W2554676502 hasConcept C58640448 @default.
- W2554676502 hasConceptScore W2554676502C142362112 @default.
- W2554676502 hasConceptScore W2554676502C15708023 @default.
- W2554676502 hasConceptScore W2554676502C205649164 @default.
- W2554676502 hasConceptScore W2554676502C58640448 @default.
- W2554676502 hasLocation W25546765021 @default.
- W2554676502 hasOpenAccess W2554676502 @default.
- W2554676502 hasPrimaryLocation W25546765021 @default.
- W2554676502 hasRelatedWork W1561249257 @default.
- W2554676502 hasRelatedWork W2092249239 @default.
- W2554676502 hasRelatedWork W2124959767 @default.
- W2554676502 hasRelatedWork W22885355 @default.
- W2554676502 hasRelatedWork W2582411155 @default.
- W2554676502 hasRelatedWork W2593855268 @default.
- W2554676502 hasRelatedWork W2743564364 @default.
- W2554676502 hasRelatedWork W2902602617 @default.
- W2554676502 hasRelatedWork W2995233163 @default.
- W2554676502 hasRelatedWork W3046429027 @default.
- W2554676502 hasRelatedWork W3129765028 @default.
- W2554676502 hasRelatedWork W2181482223 @default.
- W2554676502 isParatext "false" @default.
- W2554676502 isRetracted "false" @default.
- W2554676502 magId "2554676502" @default.
- W2554676502 workType "dissertation" @default.