Matches in SemOpenAlex for { <https://semopenalex.org/work/W2611052568> ?p ?o ?g. }
Showing items 1 to 28 of
28
with 100 items per page.
- W2611052568 endingPage "65" @default.
- W2611052568 startingPage "51" @default.
- W2611052568 abstract "espanolEl objeto de este trabajo es analizar y describir algunos aspectos de la lengua, cuyo conocimiento, expresion y recepcion incumbe al ambito social y cultural, mas que a lo puramente formal. Es decir, que en ocasiones podemos entender la totalidad de las palabras, sin captar el mensaje implicito, o incluso podemos rechazar algun tipo de construccion linguistica juzgandola rara o anomala, y por tanto poco significativa desde nuestra perspectiva social y cultural propia, aunque la misma sea altamente significativa desde el punto de vista del emisor y de su marco social y cultural. Para poner de relieve este tipo de construcciones linguisticas, abordare aquellas referencias y expresiones con contenido sexual que se precisa traducir del arabe al espanol en el ambito de la Interpretacion en los Servicios Publicos. Por ello, este trabajo se centrara exclusivamente en la interpretacion, porque es ella, frente a la traduccion, la que precisa de la presencia fisica y efectiva de los tres actores de la comunicacion, a saber: el proveedor del servicio, el usuario del mismo y el interprete. EnglishThe objective of this project is to analyze and describe some aspects of language, whose knowledge, expression and reception is relevant to social and cultural scope, more than just the formal scope. It is to say that, in specific occasions, we can understand the totality of words, without understanding the implicit message, or we can even reject some type of linguistic construction, considering it weird or abnormal, and therefore of little significance from our own social and cultural perspective, even though the same is highly significant from the emitter�s point of view and their social and cultural frame of reference. To highlight these types of linguistic constructions, I will address those references and expressions of sexual content needing to be translated from Arabic to Spanish in the field of Public Service Interpreting. For this reason, this project will focus specifically on interpreting, as opposed to translation, because interpreting requires the physical and effective existence of the three actors in communication: the service provider, the user of the service, and the interpreter." @default.
- W2611052568 created "2017-05-12" @default.
- W2611052568 creator A5020390672 @default.
- W2611052568 date "2014-01-01" @default.
- W2611052568 modified "2023-09-27" @default.
- W2611052568 title "Interpreting expressions of sexual contents in public services" @default.
- W2611052568 hasPublicationYear "2014" @default.
- W2611052568 type Work @default.
- W2611052568 sameAs 2611052568 @default.
- W2611052568 citedByCount "0" @default.
- W2611052568 crossrefType "journal-article" @default.
- W2611052568 hasAuthorship W2611052568A5020390672 @default.
- W2611052568 hasConcept C138885662 @default.
- W2611052568 hasConcept C144024400 @default.
- W2611052568 hasConcept C15708023 @default.
- W2611052568 hasConceptScore W2611052568C138885662 @default.
- W2611052568 hasConceptScore W2611052568C144024400 @default.
- W2611052568 hasConceptScore W2611052568C15708023 @default.
- W2611052568 hasIssue "1" @default.
- W2611052568 hasLocation W26110525681 @default.
- W2611052568 hasOpenAccess W2611052568 @default.
- W2611052568 hasPrimaryLocation W26110525681 @default.
- W2611052568 isParatext "false" @default.
- W2611052568 isRetracted "false" @default.
- W2611052568 magId "2611052568" @default.
- W2611052568 workType "article" @default.