Matches in SemOpenAlex for { <https://semopenalex.org/work/W2912186454> ?p ?o ?g. }
Showing items 1 to 25 of
25
with 100 items per page.
- W2912186454 abstract "Este texto se propoe a apresentar a traducao, como critica, do conto Children of the Sea , de Edwidge Danticat. Assim, torna-se indispensavel discutirquestoes teoricas como a questao da traducao como discurso ou como interdiscurso . Adiscussao teorica da presente pesquisa foi levantada a partir da pratica tradutoria que, emcontrapartida, uma vez suscitada a teoria, exigiu uma discussao sobre a pratica tradutoria.Para chegar a esse debate, faz-se necessario um estudo sobre a autora do conto que, talcomo as personagens de sua historia, vive uma situacao de ambiguidade quanto aosentimento de pertencer a dois mundos e nao sentir ser totalmente de um ou de outro. Em Children of the Sea , esse sentimento bifurcado se realiza nas pessoas dos narradores: ajovem que permanece no Haiti, como a representacao, no exilado, do sentimento de sepertencer a terra de origem; enquanto o outro, o jovem que deixa o Haiti, torna-se, noexilado, a representacao do sentimento de nao conseguir pertencer completamente a terrade chegada, ficando sempre perdido no mar, num caminho desorientador entre o passado(terra natal) e o presente (nova terra). Esse estudo inicia-se com a apresentacao dasprincipais teorias da traducao, desde os romanos ate a contemporaneidade, e prossegue coma analise comparativa das traducoes do conto do ingles para o frances, feita por NicoleTisserand (1996) e do ingles para o espanhol, feita por Marcelo Cohen (1999). Numaultima instância, as discussoes sobre a pratica de traduzir se realizam; a traducao do contodo ingles para a lingua portuguesa apresentada nesse estudo permitiu fazer uma reflexao arespeito do exercicio tradutorio de literatura, gerador de uma tensao entre lingua e cultura,ao exigir do tradutor que decida entre manter as escolhas linguisticas do autor oudesconsidera-las, o que levou a reflexao sobre a condicao daquele que luta entre culturas eprocura definir um novo espaco para si, respeitando a lingua do outro ao mesmo tempo emque procura a nao-anulacao da sua." @default.
- W2912186454 created "2019-02-21" @default.
- W2912186454 creator A5077034156 @default.
- W2912186454 date "2009-09-26" @default.
- W2912186454 modified "2023-09-24" @default.
- W2912186454 title "CRÍTICA E TRADUÇÃO: do discurso ao interdiscurso. A tradução do conto Children of the Sea , de Edwidge Danticat" @default.
- W2912186454 hasPublicationYear "2009" @default.
- W2912186454 type Work @default.
- W2912186454 sameAs 2912186454 @default.
- W2912186454 citedByCount "0" @default.
- W2912186454 crossrefType "dissertation" @default.
- W2912186454 hasAuthorship W2912186454A5077034156 @default.
- W2912186454 hasConcept C138885662 @default.
- W2912186454 hasConcept C142362112 @default.
- W2912186454 hasConcept C15708023 @default.
- W2912186454 hasConceptScore W2912186454C138885662 @default.
- W2912186454 hasConceptScore W2912186454C142362112 @default.
- W2912186454 hasConceptScore W2912186454C15708023 @default.
- W2912186454 hasLocation W29121864541 @default.
- W2912186454 hasOpenAccess W2912186454 @default.
- W2912186454 hasPrimaryLocation W29121864541 @default.
- W2912186454 isParatext "false" @default.
- W2912186454 isRetracted "false" @default.
- W2912186454 magId "2912186454" @default.
- W2912186454 workType "dissertation" @default.