Matches in SemOpenAlex for { <https://semopenalex.org/work/W3032396019> ?p ?o ?g. }
Showing items 1 to 63 of
63
with 100 items per page.
- W3032396019 abstract "Throughout history, translation has been a fundamental tool to transmit the work of authors in different languages. For instance, the literary works studied in schools around the world to learn about styles and genres of different writers have been translated into different languages and some of these works have been translated into the same language more than once. The different translations of literary works are accepted as if the original author had written them and this is a consequence of the quality of an accurate translation. It is necessary to mention that in orderto create an accurate translation, professional translators are taught how to analyze texts, apply techniques and also to theorize (Anthony Pym 2012). However, since translation is a relatively new area of study there is still so much to learn especially from translators that worked with complex books in the past. It is imperative then, to study and analyze the translation work of different literary texts. In academic terms, this is called passive translation,which is the study and analysis of a translated work.Studying literary translation is a fundamental tool for professional translators who want to learn why different translators create such different translations of the same text. There are many well-known authors whose texts have been translated into different languages as a result of their talent and styles. One example of a prominent author, who has been defined as the father of a complete genre is Edgar Allan Poe. Edgar Allan Poe is one the most influential writers of the gothic literature and his influence can also be perceived in modern horror literature. Reason why his works have been translated to several languages. One of his tales “The Fall of the House of Usher” was translated for Hispanic readers by several translators and in this study the following translations were studied: Francisco Torres Oliver’s translation, an illustrated collection published by Nordica Librosin 2015; the second translation in Spanish was the one written by Julio Cortazar in 1956 and it was presented in Obras en Prosa. Cuentos Edgar Allan Poe. In order to study and identify the answers to the Research Questions, it was necessary to select samples of the tale The Fall of the House of Usher written by Edgar Allan Poe. The analyzed sample texts were chosen for convenience in order to compare the same passages of the two translations. Once these sample texts were selected, it was necessary to identify vocabulary features, genre characteristics,and other peculiarities that the author used in his text to compare them later on with the translations written by Julio Cortazar and Francisco Torres Oliver. The point here was to find out what decisions the translators made in order to convey those elements. During this process the intention was to fulfill the objectives previously established and identify to what extent the author’s style, the translators’ background and the stylistic features of the original text influenced on their translations.Consequently, the original tale and its translations went through a rubric analysis process. The first rubric helped consider the type of register in each translation; this means that the characteristics and aspects of frozen and formal registers. Then, the second rubric dealt with the type of vocabulary; so the two types of vocabulary that were analyzed were archaic and gothic. A third rubric was used to study the use of three stylistic devices in each translation. Finally, a comparative chart with the background information of the translators’ background was employed to compare all the data." @default.
- W3032396019 created "2020-06-05" @default.
- W3032396019 creator A5010456738 @default.
- W3032396019 creator A5037614714 @default.
- W3032396019 date "2019-11-20" @default.
- W3032396019 modified "2023-09-27" @default.
- W3032396019 title "Factors that influenced Julio Cortazar and Francisco Torres Oliver’s translations of the tale “the fall of the house of usher” by Edgar Allan Poe" @default.
- W3032396019 hasPublicationYear "2019" @default.
- W3032396019 type Work @default.
- W3032396019 sameAs 3032396019 @default.
- W3032396019 citedByCount "0" @default.
- W3032396019 crossrefType "dissertation" @default.
- W3032396019 hasAuthorship W3032396019A5010456738 @default.
- W3032396019 hasAuthorship W3032396019A5037614714 @default.
- W3032396019 hasConcept C111472728 @default.
- W3032396019 hasConcept C124952713 @default.
- W3032396019 hasConcept C138885662 @default.
- W3032396019 hasConcept C142362112 @default.
- W3032396019 hasConcept C142932270 @default.
- W3032396019 hasConcept C2779530757 @default.
- W3032396019 hasConcept C2993365440 @default.
- W3032396019 hasConcept C35512512 @default.
- W3032396019 hasConcept C41008148 @default.
- W3032396019 hasConcept C41895202 @default.
- W3032396019 hasConcept C95457728 @default.
- W3032396019 hasConceptScore W3032396019C111472728 @default.
- W3032396019 hasConceptScore W3032396019C124952713 @default.
- W3032396019 hasConceptScore W3032396019C138885662 @default.
- W3032396019 hasConceptScore W3032396019C142362112 @default.
- W3032396019 hasConceptScore W3032396019C142932270 @default.
- W3032396019 hasConceptScore W3032396019C2779530757 @default.
- W3032396019 hasConceptScore W3032396019C2993365440 @default.
- W3032396019 hasConceptScore W3032396019C35512512 @default.
- W3032396019 hasConceptScore W3032396019C41008148 @default.
- W3032396019 hasConceptScore W3032396019C41895202 @default.
- W3032396019 hasConceptScore W3032396019C95457728 @default.
- W3032396019 hasLocation W30323960191 @default.
- W3032396019 hasOpenAccess W3032396019 @default.
- W3032396019 hasPrimaryLocation W30323960191 @default.
- W3032396019 hasRelatedWork W155073545 @default.
- W3032396019 hasRelatedWork W1557528054 @default.
- W3032396019 hasRelatedWork W2062597961 @default.
- W3032396019 hasRelatedWork W2093417397 @default.
- W3032396019 hasRelatedWork W2161919890 @default.
- W3032396019 hasRelatedWork W2236790694 @default.
- W3032396019 hasRelatedWork W2287881187 @default.
- W3032396019 hasRelatedWork W23316841 @default.
- W3032396019 hasRelatedWork W2359300960 @default.
- W3032396019 hasRelatedWork W2750941154 @default.
- W3032396019 hasRelatedWork W2780081427 @default.
- W3032396019 hasRelatedWork W2792209936 @default.
- W3032396019 hasRelatedWork W2808306446 @default.
- W3032396019 hasRelatedWork W2943795417 @default.
- W3032396019 hasRelatedWork W2945626585 @default.
- W3032396019 hasRelatedWork W2990030182 @default.
- W3032396019 hasRelatedWork W3113557404 @default.
- W3032396019 hasRelatedWork W3126000024 @default.
- W3032396019 hasRelatedWork W803005484 @default.
- W3032396019 hasRelatedWork W2606565270 @default.
- W3032396019 isParatext "false" @default.
- W3032396019 isRetracted "false" @default.
- W3032396019 magId "3032396019" @default.
- W3032396019 workType "dissertation" @default.