Matches in SemOpenAlex for { <https://semopenalex.org/work/W3085111805> ?p ?o ?g. }
- W3085111805 abstract "Purpose of the study: This study aimed at finding out the Islamic terms used as well as translated by English lecturers in English conversations, the strategies used by English lecturers in translating the Islamic terms in English conversations, the reasons why they use the strategies, and the contexts when they use and translate the Islamic terms in English conversations. Methodology: This research applied a qualitative study by involving seven English lecturers at State Islamic Institute of Curup, Bengkulu, Indonesia. The data were garnered from interviews and observations. The data were analyzed using an interactive model of data analysis. Main Findings: This research has found that the English lecturers used, and to some extent translated nineteen Islamic terms during English conversations. Those terms subsumed Assalammu’alaikum Warahmatullahi wa barakaatuh, InshaAllah, Bismillahirrohmannirrohiiim, Alhamdulillah, Adzan, Aamiiin, Allahuakbar, Haram, Halal, Ka’bah, Munkar, Subhanallah, Al-Qur’an, Iman, Sholat, hajj, Saum, Allah, and Masjidil Haram. Most of the lecturers used borrowed or loan words and general word-use or synonymous word strategies in translating the Islamic terms. There were some reasons for the uses of borrowing or general word-use strategies. For the use of borrowing strategy, the reasons were: first they had limited vocabularies for Islamic terms. Second, they borrowed the Islamic terms because such terms had already been common to be used in their original forms. Third, they lacked of knowledge on the translation of Islamic terms in English. Fourth, they wanted to Maintain Moslem’s identity. Subsequently, for the use of general word-use strategy or synonym, the lecturer applying this strategy had a reason that in English speaking the Islamic terms should be translated into English albeit using words with similar meanings in a general sense. Furthermore, the Islamic terms were mostly used in the classrooms and in the opening as well as closing of teaching and learning processes. Applications of this study: This research will be useful for universities, lecturers, students, and non-native English speakers that are common to be engaged in English conversations framed by Islamic discourses. Novelty/Originality of this study: Many studies as regards the English translation of Islamic terms have been conducted in the field of a written mode of translation. However, to the best of the researchers’ knowledge, very few studies have been oriented towards translation strategies of Islamic terms in a spoken mode, or in this regard, English conversations. This case is worth researching, and this research seeks to fulfill this gap." @default.
- W3085111805 created "2020-09-21" @default.
- W3085111805 creator A5026360270 @default.
- W3085111805 creator A5034187509 @default.
- W3085111805 creator A5055677620 @default.
- W3085111805 creator A5069079257 @default.
- W3085111805 date "2020-09-12" @default.
- W3085111805 modified "2023-10-17" @default.
- W3085111805 title "TRANSLATION STRATEGIES OF ISLAMIC TERMS USED BY ENGLISH LECTURERS IN ENGLISH CONVERSATIONS" @default.
- W3085111805 cites W1986186672 @default.
- W3085111805 cites W2019049145 @default.
- W3085111805 cites W2019104934 @default.
- W3085111805 cites W2080178162 @default.
- W3085111805 cites W2082062926 @default.
- W3085111805 cites W2147740840 @default.
- W3085111805 cites W2211437084 @default.
- W3085111805 cites W2282438080 @default.
- W3085111805 cites W2350547358 @default.
- W3085111805 cites W2588354991 @default.
- W3085111805 cites W2588662189 @default.
- W3085111805 cites W2591681768 @default.
- W3085111805 cites W2591885467 @default.
- W3085111805 cites W2592020233 @default.
- W3085111805 cites W2604359433 @default.
- W3085111805 cites W2733083700 @default.
- W3085111805 cites W2739681425 @default.
- W3085111805 cites W2756510398 @default.
- W3085111805 cites W2766842695 @default.
- W3085111805 cites W2768080864 @default.
- W3085111805 cites W2778733778 @default.
- W3085111805 cites W2781474947 @default.
- W3085111805 cites W2785078620 @default.
- W3085111805 cites W2791724714 @default.
- W3085111805 cites W2795995612 @default.
- W3085111805 cites W2807345273 @default.
- W3085111805 cites W2809118713 @default.
- W3085111805 cites W2811037741 @default.
- W3085111805 cites W2883166096 @default.
- W3085111805 cites W2887918787 @default.
- W3085111805 cites W2896996371 @default.
- W3085111805 cites W2914363703 @default.
- W3085111805 cites W2919212624 @default.
- W3085111805 cites W2929329142 @default.
- W3085111805 cites W2934717712 @default.
- W3085111805 cites W2938596985 @default.
- W3085111805 cites W2941117906 @default.
- W3085111805 cites W2969897116 @default.
- W3085111805 cites W2970750351 @default.
- W3085111805 cites W2982456856 @default.
- W3085111805 cites W2986197464 @default.
- W3085111805 cites W3005211426 @default.
- W3085111805 cites W3005936458 @default.
- W3085111805 cites W3006271460 @default.
- W3085111805 cites W3047029855 @default.
- W3085111805 cites W4233108010 @default.
- W3085111805 cites W4252665122 @default.
- W3085111805 cites W4300009529 @default.
- W3085111805 doi "https://doi.org/10.18510/hssr.2020.8297" @default.
- W3085111805 hasPublicationYear "2020" @default.
- W3085111805 type Work @default.
- W3085111805 sameAs 3085111805 @default.
- W3085111805 citedByCount "0" @default.
- W3085111805 crossrefType "journal-article" @default.
- W3085111805 hasAuthorship W3085111805A5026360270 @default.
- W3085111805 hasAuthorship W3085111805A5034187509 @default.
- W3085111805 hasAuthorship W3085111805A5055677620 @default.
- W3085111805 hasAuthorship W3085111805A5069079257 @default.
- W3085111805 hasBestOaLocation W30851118051 @default.
- W3085111805 hasConcept C120012220 @default.
- W3085111805 hasConcept C138885662 @default.
- W3085111805 hasConcept C144024400 @default.
- W3085111805 hasConcept C145420912 @default.
- W3085111805 hasConcept C157369684 @default.
- W3085111805 hasConcept C15744967 @default.
- W3085111805 hasConcept C166957645 @default.
- W3085111805 hasConcept C173483453 @default.
- W3085111805 hasConcept C190248442 @default.
- W3085111805 hasConcept C2777761643 @default.
- W3085111805 hasConcept C2779207338 @default.
- W3085111805 hasConcept C2781009399 @default.
- W3085111805 hasConcept C36289849 @default.
- W3085111805 hasConcept C41895202 @default.
- W3085111805 hasConcept C4445939 @default.
- W3085111805 hasConcept C59822182 @default.
- W3085111805 hasConcept C86803240 @default.
- W3085111805 hasConcept C95457728 @default.
- W3085111805 hasConceptScore W3085111805C120012220 @default.
- W3085111805 hasConceptScore W3085111805C138885662 @default.
- W3085111805 hasConceptScore W3085111805C144024400 @default.
- W3085111805 hasConceptScore W3085111805C145420912 @default.
- W3085111805 hasConceptScore W3085111805C157369684 @default.
- W3085111805 hasConceptScore W3085111805C15744967 @default.
- W3085111805 hasConceptScore W3085111805C166957645 @default.
- W3085111805 hasConceptScore W3085111805C173483453 @default.
- W3085111805 hasConceptScore W3085111805C190248442 @default.
- W3085111805 hasConceptScore W3085111805C2777761643 @default.
- W3085111805 hasConceptScore W3085111805C2779207338 @default.
- W3085111805 hasConceptScore W3085111805C2781009399 @default.
- W3085111805 hasConceptScore W3085111805C36289849 @default.
- W3085111805 hasConceptScore W3085111805C41895202 @default.