Matches in SemOpenAlex for { <https://semopenalex.org/work/W3158924356> ?p ?o ?g. }
Showing items 1 to 57 of
57
with 100 items per page.
- W3158924356 abstract "The piece investigated in this article, entitled Cetra Empat Orang Fakir ( The Tale of The Four Dervishes ) and preserved in the unique manuscript Q 11.4A/27 in the National Library of Singapore, allows us to reconsider. It was translated in 1846 and, despite the claim of the translator, cannot be traced to a Persian original. In fact, it is a rendition of Bagh-o-bahar (Garden and Spring, 1802) by the outstanding Urdu writer Mir Amman. Thus, The Tale of The Four Dervishes is the first Malay translation of an Urdu romance. This article investigates information about the translator of Bagh-o-bahar , a Jawi Peranakan named Mahmud bin Sayid Mu‘alim, and his socio-cultural environment. It also provides the reader with the content of the Cetra and discusses the strategies of translation used by Mahmud and a combination of old and new features in his work. Even if not without caveats, the findings of this article can also be extrapolated to the lesser-documented literary pieces of the first wave of Islamicate India’s influence 2 . Keywords: Islamicate India, traditional Malay literature, Persian, Urdu, Mir Amman, Bagh-o-bahar , The Tale of The Four Dervishes ( TFD ), Jawi Peranakan , Mahmud bin Sayid Mu‘alim, translation strategies Abstrak Naskhah yang dikaji dalam makalah ini bertajuk Cetra Empat Orang Fakir dan tersimpan di National Library of Singapore. Manuskrip unik yang ditandai manuskrip Q 11.4A/27, menunjukkan tarikh pengenalan tersebut perlu dipertimbangkan semula. Manuskrip ini bertarikh tahun 1846, dan penterjemah mendakwa karya asalnya ialah karya sastera Parsi. Namun, karya sastera sebegini tidak terdapat dalam sastera Parsi. Sebaliknya, Cetra Empat Orang Fakir jelas merupakan terjemahan Bagh-o-bahar (Taman dan Musim Bunga, 1802) oleh Mir Amman, penulis Urdu yang unggul. Oleh itu, Cetra Empat Orang Fakir ialah terjemahan pertama Roman Urdu dalam bahasa Melayu. Makalah ini mengkaji maklumat penterjemah karya Bagh- o-bahar, seorang Jawi Peranakan bernama Mahmud bin Sayid Mu‘alim, dan persekitaran sosiobudayanya. Makalah ini juga memberikan maklumat kepada pembaca tentang kandungan Cetra dan membincangkan strategi penterjemahan Mahmud, serta kombinasi ciri lama dan baharu yang ada dalam karyanya. Dapatan makalah ini mungkin juga dapat diaplikasikan dalam kajian naskhah sastera India Islam gelombang pertama yang lain, yang masih kurang mendapat perhatian sarjana. Kata kunci: India zaman Islam, Sastera Melayu Tradisional, Parsi, Urdu, Mir Amman, Bagh-o-bahar, Cetra Empat Orang Fakir, Jawi Peranakan, Mahmud bin Sayid Mu‘alim, strategi penterjemahan" @default.
- W3158924356 created "2021-05-10" @default.
- W3158924356 creator A5077934380 @default.
- W3158924356 date "2017-06-01" @default.
- W3158924356 modified "2023-09-28" @default.
- W3158924356 title "The Tale of The Four Dervishes: The First Urdu Romance Translated into Malay" @default.
- W3158924356 doi "https://doi.org/10.37052/ml.30(1)no2" @default.
- W3158924356 hasPublicationYear "2017" @default.
- W3158924356 type Work @default.
- W3158924356 sameAs 3158924356 @default.
- W3158924356 citedByCount "0" @default.
- W3158924356 crossrefType "journal-article" @default.
- W3158924356 hasAuthorship W3158924356A5077934380 @default.
- W3158924356 hasBestOaLocation W31589243561 @default.
- W3158924356 hasConcept C124952713 @default.
- W3158924356 hasConcept C138885662 @default.
- W3158924356 hasConcept C142362112 @default.
- W3158924356 hasConcept C2776938241 @default.
- W3158924356 hasConcept C2777350258 @default.
- W3158924356 hasConcept C41895202 @default.
- W3158924356 hasConcept C518914266 @default.
- W3158924356 hasConcept C95457728 @default.
- W3158924356 hasConceptScore W3158924356C124952713 @default.
- W3158924356 hasConceptScore W3158924356C138885662 @default.
- W3158924356 hasConceptScore W3158924356C142362112 @default.
- W3158924356 hasConceptScore W3158924356C2776938241 @default.
- W3158924356 hasConceptScore W3158924356C2777350258 @default.
- W3158924356 hasConceptScore W3158924356C41895202 @default.
- W3158924356 hasConceptScore W3158924356C518914266 @default.
- W3158924356 hasConceptScore W3158924356C95457728 @default.
- W3158924356 hasLocation W31589243561 @default.
- W3158924356 hasOpenAccess W3158924356 @default.
- W3158924356 hasPrimaryLocation W31589243561 @default.
- W3158924356 hasRelatedWork W1482613176 @default.
- W3158924356 hasRelatedWork W1548531976 @default.
- W3158924356 hasRelatedWork W1972698638 @default.
- W3158924356 hasRelatedWork W1994342034 @default.
- W3158924356 hasRelatedWork W2019323027 @default.
- W3158924356 hasRelatedWork W2026948352 @default.
- W3158924356 hasRelatedWork W2304113861 @default.
- W3158924356 hasRelatedWork W2491779968 @default.
- W3158924356 hasRelatedWork W2555631308 @default.
- W3158924356 hasRelatedWork W2575393761 @default.
- W3158924356 hasRelatedWork W2587944976 @default.
- W3158924356 hasRelatedWork W2898972294 @default.
- W3158924356 hasRelatedWork W2969392708 @default.
- W3158924356 hasRelatedWork W2973164938 @default.
- W3158924356 hasRelatedWork W3095064422 @default.
- W3158924356 hasRelatedWork W593543971 @default.
- W3158924356 hasRelatedWork W598228845 @default.
- W3158924356 hasRelatedWork W620303598 @default.
- W3158924356 hasRelatedWork W631619328 @default.
- W3158924356 hasRelatedWork W644460813 @default.
- W3158924356 isParatext "false" @default.
- W3158924356 isRetracted "false" @default.
- W3158924356 magId "3158924356" @default.
- W3158924356 workType "article" @default.