Matches in SemOpenAlex for { <https://semopenalex.org/work/W3191005711> ?p ?o ?g. }
Showing items 1 to 46 of
46
with 100 items per page.
- W3191005711 abstract "Artikel ini melaporkan satu bagian dari proses penerjemahan teks akademik dari bahasa Inggris ke dalam Bahasa Indonesia. Proses pada tahap ini melibatkan mahasiswa di kelas Penerjemahan Teks Akademik pada Semester I tahun akademik 2019-2020, pada Prodi Sastra Inggris, Universitas 17 Agustus 1945 Surabaya sebagai penerjemah pemula. Artikel ini membahas strategi penerjemahan kosakata teknis yang terdapat dalam naskah bahasa sumber. Dooga (2005) menjelaskan dasar penerjemahan fungsional, yaitu bahwa penerjemahan teks yang memiliki kualitas yang tinggi haruslah menyatakan tingkatan hasil terjemahan yang setara yang sebagus mungkin dengan mempertimbangkan keadaan-keadaan yang ada dalam proses produksi teks. Penerjemahan fungsional berorientasi kepada bahasa target. Dengan mempertimbangkan sasaran, tujuan, ataupun audiens yang menjadi target pembaca, penerjemahan fungsional akan mentransformasikan tatabahasa dan gaya bahasa dalam bahasa sumber ke dalam tatabahasa dan sintaksis dalam bahasa target untuk menghindarkan terjemahan yang ceroboh, tidak idiomatis, dan bahkan salah. Sebanyak 437 istilah teknis di bidang ilmu kesusastraan diterjemahkan dari buku An Outline of English Literature (1984) karya G.C. Thornley dan Gwyneth Roberts dengan berbagai strategi penerjemahan sebagaimana dijabarkan oleh Baker (1990). Penelitian bersifat deskriptif kualitatif dan melibatkan mesin penerjemah online Google Translate sebagai instrumen pada tahap awal proses penerjemahan, diikuti dengan tiga rangkaian proses perbaikan dan penyuntingan. Hasil penelitian menunjukkan bahwa strategi penerjemahan istilah-istilah dalam bidang ilmu kesusastraan oleh mahasiswa penerjemah dapat dibagi menjadi empat (4) jenis: (1) istilah tidak diterjemahkan (borrowing), (2) istilah diterjemahkan secara parsial (menjadi borrowing dengan adaptasi), (3) istilah diterjemahkan secara literal (penerjemahan menekankan bentuk), dan (4) istilah diterjemahkan secara sepadan ke dalam bahasa target. Pembahasan ini diharapkan dapat memberikan wawasan tentang permasalahan penerjemahan kosakata teknis di bidang ilmu tertentu.
 
 Kata Kunci: penerjemahan fungsional, strategi penerjemahan, istilah-istilah teknis" @default.
- W3191005711 created "2021-08-16" @default.
- W3191005711 creator A5053328239 @default.
- W3191005711 creator A5079469715 @default.
- W3191005711 date "2021-05-31" @default.
- W3191005711 modified "2023-10-16" @default.
- W3191005711 title "STRATEGIES OF TRANSLATING LITERARY TERMS BY STUDENT TRANSLATORS" @default.
- W3191005711 cites W1480054552 @default.
- W3191005711 cites W3010954424 @default.
- W3191005711 cites W3152275194 @default.
- W3191005711 doi "https://doi.org/10.30996/parafrase.v21i1.5221" @default.
- W3191005711 hasPublicationYear "2021" @default.
- W3191005711 type Work @default.
- W3191005711 sameAs 3191005711 @default.
- W3191005711 citedByCount "0" @default.
- W3191005711 crossrefType "journal-article" @default.
- W3191005711 hasAuthorship W3191005711A5053328239 @default.
- W3191005711 hasAuthorship W3191005711A5079469715 @default.
- W3191005711 hasBestOaLocation W31910057111 @default.
- W3191005711 hasConcept C142362112 @default.
- W3191005711 hasConcept C144024400 @default.
- W3191005711 hasConcept C15708023 @default.
- W3191005711 hasConcept C15744967 @default.
- W3191005711 hasConceptScore W3191005711C142362112 @default.
- W3191005711 hasConceptScore W3191005711C144024400 @default.
- W3191005711 hasConceptScore W3191005711C15708023 @default.
- W3191005711 hasConceptScore W3191005711C15744967 @default.
- W3191005711 hasIssue "1" @default.
- W3191005711 hasLocation W31910057111 @default.
- W3191005711 hasOpenAccess W3191005711 @default.
- W3191005711 hasPrimaryLocation W31910057111 @default.
- W3191005711 hasRelatedWork W1013667899 @default.
- W3191005711 hasRelatedWork W11365241 @default.
- W3191005711 hasRelatedWork W1589203209 @default.
- W3191005711 hasRelatedWork W1932013790 @default.
- W3191005711 hasRelatedWork W2557454913 @default.
- W3191005711 hasRelatedWork W2603296253 @default.
- W3191005711 hasRelatedWork W2748952813 @default.
- W3191005711 hasRelatedWork W2899084033 @default.
- W3191005711 hasRelatedWork W828925460 @default.
- W3191005711 hasRelatedWork W93312527 @default.
- W3191005711 hasVolume "21" @default.
- W3191005711 isParatext "false" @default.
- W3191005711 isRetracted "false" @default.
- W3191005711 magId "3191005711" @default.
- W3191005711 workType "article" @default.