Matches in SemOpenAlex for { <https://semopenalex.org/work/W41415173> ?p ?o ?g. }
Showing items 1 to 59 of
59
with 100 items per page.
- W41415173 abstract "In this study, the writer investigated the cohesive devices occurring in the English and Indonesian translations of the Quote of the Day and the similarities and differences between the cohesive devices used in Indonesian and English versions. Quote of the Day is a quotation article that can be found in the front page of Koran Sindo. There is only one quotation article each day with different famous people quotation around the world. Koran Sindo, first published on June 30th 2005, is daily Indonesian newspaper. The theory of translation by Peter Newmark (1981) and theory of cohesion by Halliday and Hasan (1976) were used as the main theories in this research. In his study, the writer used descriptive qualitative approach. He analyzed ten quotation articles of Indonesian from Koran Sindo on 1st to 10th February 2009. While the English version were gained from some websites in the internet (thinkexist.com, spacequotation.com and brainyquote.com). Cohesive devices that were used in Indonesian translation in terms of grammatical cohesion were reference, ellipsis, and conjunction and the most frequently used of grammatical cohesion was conjunction by ten occurrences. Moreover, the cohesive devices used in Indonesian in terms of lexical cohesion were repetition, superordinate, general world, synonym, and collocation and the most frequently used of lexical cohesion was repetition by fifteen occurrences. While cohesive devices used in English version in terms of grammatical cohesion were reference, ellipsis, and conjunction and the most frequently used of grammatical cohesion was conjunction by nine occurrences. Moreover, the cohesive devices used in English in terms of lexical cohesion were repetition, superordinate, general word, and collocation and the most frequently used of lexical cohesion were repetition by seventeen occurrences. The similarities between Indonesian and English versions in term of cohesive devices were both Indonesian and English versions used repetition and conjunction more often. Moreover, both of them did not use substitution as the cohesive devices. The differences between Indonesian and English versions were only in terms of choices of cohesive devices in some of the articles. The use of repetition as the cohesive device in Indonesian and English versions indicated that both versions wanted to avoid ambiguity so that the readers could understand the quotation easily. In addition, the use of ellipsis in both versions was to establish cohesive link." @default.
- W41415173 created "2016-06-24" @default.
- W41415173 creator A5040353391 @default.
- W41415173 date "2009-01-01" @default.
- W41415173 modified "2023-09-27" @default.
- W41415173 title "Cohesive devices accuring in the english and indonesian translations of the quote of the day" @default.
- W41415173 hasPublicationYear "2009" @default.
- W41415173 type Work @default.
- W41415173 sameAs 41415173 @default.
- W41415173 citedByCount "0" @default.
- W41415173 crossrefType "dissertation" @default.
- W41415173 hasAuthorship W41415173A5040353391 @default.
- W41415173 hasConcept C104054115 @default.
- W41415173 hasConcept C121332964 @default.
- W41415173 hasConcept C1276947 @default.
- W41415173 hasConcept C138885662 @default.
- W41415173 hasConcept C2779207338 @default.
- W41415173 hasConcept C41008148 @default.
- W41415173 hasConcept C41895202 @default.
- W41415173 hasConcept C540372491 @default.
- W41415173 hasConcept C59656382 @default.
- W41415173 hasConcept C62520636 @default.
- W41415173 hasConceptScore W41415173C104054115 @default.
- W41415173 hasConceptScore W41415173C121332964 @default.
- W41415173 hasConceptScore W41415173C1276947 @default.
- W41415173 hasConceptScore W41415173C138885662 @default.
- W41415173 hasConceptScore W41415173C2779207338 @default.
- W41415173 hasConceptScore W41415173C41008148 @default.
- W41415173 hasConceptScore W41415173C41895202 @default.
- W41415173 hasConceptScore W41415173C540372491 @default.
- W41415173 hasConceptScore W41415173C59656382 @default.
- W41415173 hasConceptScore W41415173C62520636 @default.
- W41415173 hasLocation W414151731 @default.
- W41415173 hasOpenAccess W41415173 @default.
- W41415173 hasPrimaryLocation W414151731 @default.
- W41415173 hasRelatedWork W132847215 @default.
- W41415173 hasRelatedWork W135090539 @default.
- W41415173 hasRelatedWork W142293330 @default.
- W41415173 hasRelatedWork W1534048087 @default.
- W41415173 hasRelatedWork W1544242627 @default.
- W41415173 hasRelatedWork W159976290 @default.
- W41415173 hasRelatedWork W2346339870 @default.
- W41415173 hasRelatedWork W23488391 @default.
- W41415173 hasRelatedWork W2482369261 @default.
- W41415173 hasRelatedWork W2623957354 @default.
- W41415173 hasRelatedWork W2737178853 @default.
- W41415173 hasRelatedWork W2740738884 @default.
- W41415173 hasRelatedWork W2762339245 @default.
- W41415173 hasRelatedWork W2891581002 @default.
- W41415173 hasRelatedWork W2995737942 @default.
- W41415173 hasRelatedWork W3167448152 @default.
- W41415173 hasRelatedWork W50139956 @default.
- W41415173 hasRelatedWork W52212890 @default.
- W41415173 hasRelatedWork W874756024 @default.
- W41415173 hasRelatedWork W93928596 @default.
- W41415173 isParatext "false" @default.
- W41415173 isRetracted "false" @default.
- W41415173 magId "41415173" @default.
- W41415173 workType "dissertation" @default.