Matches in SemOpenAlex for { <https://semopenalex.org/work/W4320808213> ?p ?o ?g. }
Showing items 1 to 67 of
67
with 100 items per page.
- W4320808213 endingPage "97" @default.
- W4320808213 startingPage "79" @default.
- W4320808213 abstract "The article presents the first attempt to study the Hungarian translations of Fyodor Dostoevsky’s The Gambler. The research aims at determining the completeness of the translation of sensemaking elements in the two most popular Hunagarian translations by Endre Szabo (1900) and Erzsebet Guthi Devecserine (1957) to assess the impact of the translation shifts on the preservation of the novel’s idea. The method of studying the original and the translations is based on the concept analysis. Studying the original, the authors have revealed that the concept of passion (composed of such concepts as passion in love, passion for gambling, greed, and pride) is one of the sensemaking elements in the novel. The article focuses on passion in love in three episodes of the introduction which verbalise this concept in the image of Alexey Ivanovich, thus establishing his psychological portrait and describing his attitude to Polina. The worldview in Dostoevsky’s novels is built upon the orthodox values, which define the dominants of the novel axiology. The Hungarian culture is catholic. The contradictions between the Orthodox and Catholic interpretation of passion in general allow hypothesizing that the reproduction of some features of passion in love in translation may be challenging. The analysis of the translations has revealed that the translators rendered some features of the concept practically without loss (appetence, hatred, murder, jealousy, desire, appetite, agony / excruciation, suicide, disease). Theidentified losses (pleasure, extinction of appetence, loss of control) do not distort the sense of the episodes studied as well as the portrait of the character. The authors believe that it was possible to preserve the concept due to a number of factors. Firstly, the translators focused on the similarities rather that differences in the Orthodox and Catholic interpretations of passion. Secondly, the approach of the Hungarian translators is distinguished by an extremely careful attitude to the original: Szabo adheres to the literal reproduction of the original style and Devecserine aspires after the balance between the original and the Hungarian linguistic norm. Contribution of the authors: the authors contributed equally to this article. The authors declare no conflicts of interests." @default.
- W4320808213 created "2023-02-15" @default.
- W4320808213 creator A5011442932 @default.
- W4320808213 creator A5016239773 @default.
- W4320808213 date "2022-01-01" @default.
- W4320808213 modified "2023-09-25" @default.
- W4320808213 title "Fyodor Dostoevsky’s The Gambler in Hungarian Translations: The Interpretation of the Concept ‘Passion in Love’ (‘Lyubovnaya Strast’)" @default.
- W4320808213 doi "https://doi.org/10.17223/24099554/17/4" @default.
- W4320808213 hasPublicationYear "2022" @default.
- W4320808213 type Work @default.
- W4320808213 citedByCount "0" @default.
- W4320808213 crossrefType "journal-article" @default.
- W4320808213 hasAuthorship W4320808213A5011442932 @default.
- W4320808213 hasAuthorship W4320808213A5016239773 @default.
- W4320808213 hasConcept C107038049 @default.
- W4320808213 hasConcept C11171543 @default.
- W4320808213 hasConcept C124952713 @default.
- W4320808213 hasConcept C138885662 @default.
- W4320808213 hasConcept C142362112 @default.
- W4320808213 hasConcept C15744967 @default.
- W4320808213 hasConcept C169760540 @default.
- W4320808213 hasConcept C17744445 @default.
- W4320808213 hasConcept C199539241 @default.
- W4320808213 hasConcept C2777113389 @default.
- W4320808213 hasConcept C2778400880 @default.
- W4320808213 hasConcept C2780310893 @default.
- W4320808213 hasConcept C2780617971 @default.
- W4320808213 hasConcept C41895202 @default.
- W4320808213 hasConcept C527412718 @default.
- W4320808213 hasConcept C77805123 @default.
- W4320808213 hasConcept C94625758 @default.
- W4320808213 hasConceptScore W4320808213C107038049 @default.
- W4320808213 hasConceptScore W4320808213C11171543 @default.
- W4320808213 hasConceptScore W4320808213C124952713 @default.
- W4320808213 hasConceptScore W4320808213C138885662 @default.
- W4320808213 hasConceptScore W4320808213C142362112 @default.
- W4320808213 hasConceptScore W4320808213C15744967 @default.
- W4320808213 hasConceptScore W4320808213C169760540 @default.
- W4320808213 hasConceptScore W4320808213C17744445 @default.
- W4320808213 hasConceptScore W4320808213C199539241 @default.
- W4320808213 hasConceptScore W4320808213C2777113389 @default.
- W4320808213 hasConceptScore W4320808213C2778400880 @default.
- W4320808213 hasConceptScore W4320808213C2780310893 @default.
- W4320808213 hasConceptScore W4320808213C2780617971 @default.
- W4320808213 hasConceptScore W4320808213C41895202 @default.
- W4320808213 hasConceptScore W4320808213C527412718 @default.
- W4320808213 hasConceptScore W4320808213C77805123 @default.
- W4320808213 hasConceptScore W4320808213C94625758 @default.
- W4320808213 hasIssue "17" @default.
- W4320808213 hasLocation W43208082131 @default.
- W4320808213 hasOpenAccess W4320808213 @default.
- W4320808213 hasPrimaryLocation W43208082131 @default.
- W4320808213 hasRelatedWork W2020567570 @default.
- W4320808213 hasRelatedWork W2244057539 @default.
- W4320808213 hasRelatedWork W2295595964 @default.
- W4320808213 hasRelatedWork W2356174238 @default.
- W4320808213 hasRelatedWork W2384597927 @default.
- W4320808213 hasRelatedWork W2748952813 @default.
- W4320808213 hasRelatedWork W3113700242 @default.
- W4320808213 hasRelatedWork W3140653885 @default.
- W4320808213 hasRelatedWork W4291167067 @default.
- W4320808213 hasRelatedWork W4320808213 @default.
- W4320808213 isParatext "false" @default.
- W4320808213 isRetracted "false" @default.
- W4320808213 workType "article" @default.