Matches in SemOpenAlex for { <https://semopenalex.org/work/W4385706118> ?p ?o ?g. }
Showing items 1 to 58 of
58
with 100 items per page.
- W4385706118 endingPage "19" @default.
- W4385706118 startingPage "1" @default.
- W4385706118 abstract "ABSTRACTThis article focuses on four poems written in Half-German by three Baltic German authors: ‘Die Oberpahlsche Freundschaft’ (1818/1857) by Jakob Johann Malm, ‘Karluscha Tattelbaum’ (1903) and ‘Benjamin Paul Püttisepp’ (1909) by Arthur Usthal, and ‘Reise ins Ausland’ (1954) by Walter von Wistinghausen. Literature written in Half-German emerged in a particular socio-historical and linguistic context, which is outlined in the first part of the article. The focus of this article is on the nineteenth century – the heyday of this literary tradition. All four poems will be discussed in the context of carnival culture according to Mikhail Bakhtin’s concept of popular culture.KEYWORDS: Baltic German poetryHalf-German poetrymacaronic poetrybilingualism AcknowledgmentsThis work was supported by the Estonian Research Council, Grant No. PRG1106.Disclosure statementNo potential conflict of interest was reported by the author(s).Correction StatementThis article has been republished with minor changes. These changes do not impact the academic content of the article.Notes1. Ariste lists the most common features of Half-German, see Ariste (Citation1981, 73–74).2. The Baltic German Linguist Oskar Masing (Citation1924–1926, 404) defines the word Kadakenser (according to him also Kadaka-Saks, Kadakide, Kaddikdeutscher) as follows: ‘[A] German-speaking Estonian or Latvian, who wants to be considered German and relates to the real German like the Kaddik shrub [juniper shrub] to the coniferous trees.’3. Schultz-Bertram also compares Half-German with English.4. For more information on Malm’s life and work, see EEVA (Digital Text Collection of Older Literature of Estonia) of the Tartu University Library: https://utlib.ut.ee/eeva/index.php?lang=et&do=autor&aid=655. One can, however, doubt the accuracy of this assertion, since Falck, as a forger of Jakob Michael Reinhold Lenz’s texts, has not made a reliable name for himself (Bosse Citation1992).6. The 4th edition published by F. Wassermann in Tallinn is digitally accessible here: https://utlib.ut.ee/eeva/index.php?lang=et&do=tekst&tid=567. Sepp’s Estonian translation of the first part of Malm’s poem has also been reprinted in the first complete translation of the Baltische Skizzen by Pille Toompere (Bertram Citation2022, 255–258).8. In interpreting Malm’s poem, Kalda abandons a purely historicist perspective and, at the same time, moves from linguistics to poetics. She finds a broader context for ‘Die Oberpahlsche Freundschaft’ in the tradition of the macaronic poetry (written in mixed Latin and Italian) of the humanists, which had its beginnings in Italy at the end of the fifteenth century. The phenomenon of macaronic poetry got its name from the poem ‘Carmen Macaronicum de Patavinisis’ (1488) by Tifi (degli) Odasi (Typhis Odaxius) from Padua. ‘So, if you like, Jakob Johann Malm could be called our Tifi degli Odasi,’ Kalda (Citation1993b, 72) concludes. Based on this article and a series of papers published in various anthologies, a detailed study of Malm’s poem was published by Maie Kalda (Citation2000).9. For more information on Usthal’s life and work, see EEVA: https://utlib.ut.ee/eeva/index.php?lang=et&do=autor&aid=98510. See digital copies of both works at EEVA: https://utlib.ut.ee/eeva/index.php?lang=et&do=tekst&tid=6757; https://utlib.ut.ee/eeva/index.php?lang=et&do=tekst&tid=675611. A bailiff (Verwalter or Gutsverwalter) was an employee on an estate responsible for economic management of the estate, also called Amtmann, Hopmann, or Disponent (later also Agronom) in the Baltic (the German equivalent was Inspektor).12. A large number of the Baltic Germans who resettled in Germany during World War II went through a painful process of separation from their homeland, the memories of which were probably partly reflected in ‘Reise in Ausland.’ It is striking that in the penultimate stanza of the poem not only Pirk’s heart – that is, ‘my heart’ – is beating before the reunion with the homeland, but ‘our hearts’ are beating, that is, the hearts of all Baltic Germans without their homeland. ‘Pirk’s love for his homeland speaks to each of us,’ says Robert Arthur von Lemm (Citation1955, 53).13. Such words are handled in a particularly playful way, for example, Pissimismus (‘pissimissm’) instead of Pessimismus (‘pessimism;’ in Estonian/English piss – in German Piß/Pisse) (see Usthal Citation1909, 7).14. See the poem ‘Tenn ich war auf krohse Laulopiddo in Terpat’ (Because I attended the big Singers’ Festival in Tartu) (Bertram Citation1900, 17–22).Additional informationNotes on contributorsVahur AabramsVahur Aabrams has an MA degree in German language and literature from the University of Tartu. He works as a researcher at the University of Tartu Library." @default.
- W4385706118 created "2023-08-10" @default.
- W4385706118 creator A5092620378 @default.
- W4385706118 date "2023-08-08" @default.
- W4385706118 modified "2023-10-01" @default.
- W4385706118 title "Texts from a carnivalesque time of change: four poems in Estonian Half-German" @default.
- W4385706118 cites W4385763741 @default.
- W4385706118 cites W2172142461 @default.
- W4385706118 doi "https://doi.org/10.1080/01629778.2023.2244481" @default.
- W4385706118 hasPublicationYear "2023" @default.
- W4385706118 type Work @default.
- W4385706118 citedByCount "1" @default.
- W4385706118 countsByYear W43857061182023 @default.
- W4385706118 crossrefType "journal-article" @default.
- W4385706118 hasAuthorship W4385706118A5092620378 @default.
- W4385706118 hasConcept C105153381 @default.
- W4385706118 hasConcept C124952713 @default.
- W4385706118 hasConcept C138885662 @default.
- W4385706118 hasConcept C142362112 @default.
- W4385706118 hasConcept C154775046 @default.
- W4385706118 hasConcept C164913051 @default.
- W4385706118 hasConcept C166957645 @default.
- W4385706118 hasConcept C2776092919 @default.
- W4385706118 hasConcept C2779343474 @default.
- W4385706118 hasConcept C2780375031 @default.
- W4385706118 hasConcept C41895202 @default.
- W4385706118 hasConcept C95457728 @default.
- W4385706118 hasConceptScore W4385706118C105153381 @default.
- W4385706118 hasConceptScore W4385706118C124952713 @default.
- W4385706118 hasConceptScore W4385706118C138885662 @default.
- W4385706118 hasConceptScore W4385706118C142362112 @default.
- W4385706118 hasConceptScore W4385706118C154775046 @default.
- W4385706118 hasConceptScore W4385706118C164913051 @default.
- W4385706118 hasConceptScore W4385706118C166957645 @default.
- W4385706118 hasConceptScore W4385706118C2776092919 @default.
- W4385706118 hasConceptScore W4385706118C2779343474 @default.
- W4385706118 hasConceptScore W4385706118C2780375031 @default.
- W4385706118 hasConceptScore W4385706118C41895202 @default.
- W4385706118 hasConceptScore W4385706118C95457728 @default.
- W4385706118 hasFunder F4320321090 @default.
- W4385706118 hasLocation W43857061181 @default.
- W4385706118 hasOpenAccess W4385706118 @default.
- W4385706118 hasPrimaryLocation W43857061181 @default.
- W4385706118 hasRelatedWork W1513189046 @default.
- W4385706118 hasRelatedWork W1531288959 @default.
- W4385706118 hasRelatedWork W2010237345 @default.
- W4385706118 hasRelatedWork W2266370998 @default.
- W4385706118 hasRelatedWork W2466157422 @default.
- W4385706118 hasRelatedWork W2497664054 @default.
- W4385706118 hasRelatedWork W2748952813 @default.
- W4385706118 hasRelatedWork W3209388527 @default.
- W4385706118 hasRelatedWork W4385706118 @default.
- W4385706118 hasRelatedWork W2082981371 @default.
- W4385706118 isParatext "false" @default.
- W4385706118 isRetracted "false" @default.
- W4385706118 workType "article" @default.