Matches in SemOpenAlex for { <https://semopenalex.org/work/W5874353> ?p ?o ?g. }
Showing items 1 to 28 of
28
with 100 items per page.
- W5874353 startingPage "34" @default.
- W5874353 abstract "Mi descubrimiento de la necesidad interior de escribir poesia fue paralelo al de la necesidad de traducir. Ciertas circunstancias muy especificas marcaron tan peculiar suerte, tan solitaria, tan definida, de una reciedumbre casi ajena. El mundo de la necesidad y su satisfaccion ha sido como un cuerpo aparte, heredado, que debe llegar a un fin, apenas resollando un halito indivi dual. En contraste con la prosa, cuya clave se revela en el sentido, la frase poetica encuentra su unidad en el ritmo, ese agente de seduccion que, segun Octavio Paz, fatalmente, tiende a manifestarse en imagenes y no en concep tos. Me ha llevado tiempo, lecturas, pruebas y errores darme cuenta de que ese ritmo entrecomillado en mas de una ocasion nada o muy poco tiene que ver con medidas exactas o rimas preestablecidas, con restricciones aqui y alla. La continencia en la expresion no es sinonimo de forma, la forma que es el estilo, que es el poema. Veo, asi, en el ritmo y sonido precisos y perfectos de la lengua a la que se traduce la base de una version feliz. Eso que nos hace sentir que se trata de un original. Eso que Seamus Heaney ha llamado el impacto de la traduccion — voz del poeta y voz del traductor como una sola —, y Borges el impacto de la belleza, ante un poema traducido del persa, capaz de comunicar la teoria entera de la transmigracion: Vuelo, mi polvo sera lo que soy. El poema transmite con toda claridad algo fisico; se le ha llamado ritmo corporeo, reconciliacion cabal de espiritu y cuerpo que hace posibles los nombres de las cosas. Robert Hass, poeta que ahora traduzco, me ha convencido de esta verdad. Al verter sus poemas he visto comprobada esa vuelta fisica al" @default.
- W5874353 created "2016-06-24" @default.
- W5874353 creator A5020520689 @default.
- W5874353 date "1995-12-31" @default.
- W5874353 modified "2023-09-24" @default.
- W5874353 title "En torno a la obra de Robert Hass y su traducción" @default.
- W5874353 hasPublicationYear "1995" @default.
- W5874353 type Work @default.
- W5874353 sameAs 5874353 @default.
- W5874353 citedByCount "0" @default.
- W5874353 crossrefType "journal-article" @default.
- W5874353 hasAuthorship W5874353A5020520689 @default.
- W5874353 hasConcept C138885662 @default.
- W5874353 hasConcept C142362112 @default.
- W5874353 hasConcept C15708023 @default.
- W5874353 hasConceptScore W5874353C138885662 @default.
- W5874353 hasConceptScore W5874353C142362112 @default.
- W5874353 hasConceptScore W5874353C15708023 @default.
- W5874353 hasIssue "42" @default.
- W5874353 hasLocation W58743531 @default.
- W5874353 hasOpenAccess W5874353 @default.
- W5874353 hasPrimaryLocation W58743531 @default.
- W5874353 hasVolume "1" @default.
- W5874353 isParatext "false" @default.
- W5874353 isRetracted "false" @default.
- W5874353 magId "5874353" @default.
- W5874353 workType "article" @default.