Matches in SemOpenAlex for { <https://semopenalex.org/work/W7461108> ?p ?o ?g. }
Showing items 1 to 74 of
74
with 100 items per page.
- W7461108 endingPage "315" @default.
- W7461108 startingPage "301" @default.
- W7461108 abstract "WHEN CHINUA ACHEBE wrote, in 1964, that the English he and other Afro-English writers use have to be a new English [...] altered to suit its new African surroundings,1 he did so in order to defend his use of English. The language debate, which never seems to abate, is, however, not the issue here, but how anglophone African writers have responded to Achebe's appeal for an africanization of English. Here I shall use the linguistic term 'nativization', as anglophone writers from India also shall be discussed. My use of the term will not correspond to the most common definition, which has to do with the process of how a language gains native speakers. Instead, it has to do with the import of language material from indigenous languages into English.2An appeal like Achebe's is also found in India. In a celebrated foreword to his first novel, Kanthapura, in 1938, Raja Rao wrote:We cannot write like the English. We should not. We cannot write only as Indians. [...] Our method of expression therefore has to be a dialect which will some day prove to be as distinctive and colourful as the Irish or the American.3Rao is more cautious than his Nigerian colleague. The thirty-odd years that separate the statements may, of course, have something to do with this difference. India was still a British colony, and perhaps Rao felt he had to be on his guard for that reason. Achebe certainly did not have to consider this, as Nigeria had been independent for four years when he first spoke these words at a conference in 1964. However, it is more likely that the global politicocultural climate was altered, also in the Commonwealth, by the middle of the 1960s.It is, of course, not only the difference in these appeals that has made AfroEnglish writers more prone to radically nativize their English than their IndoEnglish colleagues. In the following, it is this varying degree of nativization that shall be examined. The novel is the prime focus, as the linguistic differences are more apparent and exciting here. Why is it that anglophone writers in Africa nativize the English language more than Indian writers? Why do not Indo-English writers experiment linguistically with their mother tongues as tiie Africans do? In the following I will speculate on possible reasons, as well as establishing the difference by way of illustration.I begin with Rao and Achebe. In his first novel, Rao has a female raconteur telling about the struggle for independence in her village, Kanthapura. Her voice is clearly oral; her narration is direct address of a fictive listener. This is how the novel begins:Our village - I don't think you have ever heard about it - Kanthapura is its name, and it is in the province of Kara. High on the Ghats is it, high up the steep mountains that face the cool Arabian seas, up the Malabar coast is it.4Even if the pronominal address rarely returns, the oral style is intended to create an oral storytelling situation. Nativization of the English is found chiefly in the imagery, where Rao allows the Kannada language and Kanthapura to colour the English. Meenakshi Mukheijee is one critic who has paid attention to how Rao translates expressions literally from Kannada into English5: Postman Subbayya, who had no fire in his stomach and was red with red and blue with blue, comes running.. .6If we compare this with Achebe, it is clear that the Nigerian has gone fiirther. In his third novel, Arrow of God (1964), it reads like this when the village priest decides to send one of his sons to the white people's church:I want one of my sons to join these people and be my eye there. If there is nothing in it you will come back. But if there is something there you will bring home my share. The world is like a mask dancing. If you want to see it well you do not stand in one place.7The priest closes with a proverb, particularly common in oral traditions all over Africa, something this Achebe novel is so rich in that it is sometimes referred to as a collection of proverbs. …" @default.
- W7461108 created "2016-06-24" @default.
- W7461108 creator A5055737185 @default.
- W7461108 date "2013-01-01" @default.
- W7461108 modified "2023-09-24" @default.
- W7461108 title "“But it will have to be a new English”: A Comparative Discussion of the ‘Nativization’ of English among Afro- and Indo-English authors" @default.
- W7461108 doi "https://doi.org/10.1163/9789401209892_018" @default.
- W7461108 hasPublicationYear "2013" @default.
- W7461108 type Work @default.
- W7461108 sameAs 7461108 @default.
- W7461108 citedByCount "0" @default.
- W7461108 crossrefType "book-chapter" @default.
- W7461108 hasAuthorship W7461108A5055737185 @default.
- W7461108 hasConcept C124952713 @default.
- W7461108 hasConcept C135068731 @default.
- W7461108 hasConcept C138885662 @default.
- W7461108 hasConcept C142362112 @default.
- W7461108 hasConcept C144024400 @default.
- W7461108 hasConcept C15744967 @default.
- W7461108 hasConcept C17744445 @default.
- W7461108 hasConcept C18903297 @default.
- W7461108 hasConcept C199539241 @default.
- W7461108 hasConcept C2778449503 @default.
- W7461108 hasConcept C2780623531 @default.
- W7461108 hasConcept C41895202 @default.
- W7461108 hasConcept C542102704 @default.
- W7461108 hasConcept C55958113 @default.
- W7461108 hasConcept C86803240 @default.
- W7461108 hasConcept C95457728 @default.
- W7461108 hasConceptScore W7461108C124952713 @default.
- W7461108 hasConceptScore W7461108C135068731 @default.
- W7461108 hasConceptScore W7461108C138885662 @default.
- W7461108 hasConceptScore W7461108C142362112 @default.
- W7461108 hasConceptScore W7461108C144024400 @default.
- W7461108 hasConceptScore W7461108C15744967 @default.
- W7461108 hasConceptScore W7461108C17744445 @default.
- W7461108 hasConceptScore W7461108C18903297 @default.
- W7461108 hasConceptScore W7461108C199539241 @default.
- W7461108 hasConceptScore W7461108C2778449503 @default.
- W7461108 hasConceptScore W7461108C2780623531 @default.
- W7461108 hasConceptScore W7461108C41895202 @default.
- W7461108 hasConceptScore W7461108C542102704 @default.
- W7461108 hasConceptScore W7461108C55958113 @default.
- W7461108 hasConceptScore W7461108C86803240 @default.
- W7461108 hasConceptScore W7461108C95457728 @default.
- W7461108 hasLocation W74611081 @default.
- W7461108 hasOpenAccess W7461108 @default.
- W7461108 hasPrimaryLocation W74611081 @default.
- W7461108 hasRelatedWork W141475399 @default.
- W7461108 hasRelatedWork W1549920444 @default.
- W7461108 hasRelatedWork W196311127 @default.
- W7461108 hasRelatedWork W1990890812 @default.
- W7461108 hasRelatedWork W2021639005 @default.
- W7461108 hasRelatedWork W2023084702 @default.
- W7461108 hasRelatedWork W2047803004 @default.
- W7461108 hasRelatedWork W2134953044 @default.
- W7461108 hasRelatedWork W225690633 @default.
- W7461108 hasRelatedWork W2325619241 @default.
- W7461108 hasRelatedWork W2415621483 @default.
- W7461108 hasRelatedWork W2610876935 @default.
- W7461108 hasRelatedWork W3031769876 @default.
- W7461108 hasRelatedWork W324020413 @default.
- W7461108 hasRelatedWork W329741165 @default.
- W7461108 hasRelatedWork W615163193 @default.
- W7461108 hasRelatedWork W6274770 @default.
- W7461108 hasRelatedWork W637319177 @default.
- W7461108 hasRelatedWork W1515690766 @default.
- W7461108 hasRelatedWork W3093284753 @default.
- W7461108 isParatext "false" @default.
- W7461108 isRetracted "false" @default.
- W7461108 magId "7461108" @default.
- W7461108 workType "book-chapter" @default.