Matches in SemOpenAlex for { <https://semopenalex.org/work/W75636639> ?p ?o ?g. }
- W75636639 abstract "In an idealized formulation, translation and censorship mark opposite points on the spectrum of signification: if translation works to raze boundaries between text and reader, censorship strives to raise them. In scholarship on fascist Italy, this polarized definition was particularly widespread: censorship was cast exclusively as the tool of the powerful, and translation, as a way for intellectuals to smuggle subversive ideas into a xenophobic society. However, despite their apparently antithetical aims, literary historians have found archival evidence to support a more nuanced view of censorship and translation under fascism, and seminal theoretical contributions by Sigmund Freud, Michel Foucault and Jacques Derrida have led to wide recognition of a chiastic relationship between lrepressiver censorship and lproductiver translation. If, today, in light of the numerous fields which take translation and censorship as their objects of study (literature, history, psychoanalysis, cultural studies), it were possible to make a single claim about these processes, it would speak to their ability to destabilize notions of discipline, author and text. This dissertation uses these transgressive, polyvalent phenomena to unsettle a rather stubborn boundary in the postwar Italian literary panorama: lfascistr and lantifascistr literature, specifically as it relates to fictionalized wartime narratives by Curzio Malaparte (1898-1957), Elio Vittorini (1908-1966) and Beppe Fenoglio (1922-1963), intellectuals who are key for different yet convergent reasons: Malaparte, who abandoned fascism in 1931, has been depicted as an unscrupulous chameleon; Vittorini, who became antifascist in 1936, has become a symbol of redemptive conversion; Fenoglio, a partisan in the Resistance, has become synonymous with antifascist literature. In bringing together these texts, traditionally understood as reflections of their authorsr politics, my dissertation examines how the rise and fall of fascism is narrativized and suggests that these political conversionsmnever before considered comparativelymshare common anxieties as they attempt to renegotiate boundaries not just between lfascistr and lantifascistr but also between other categories of identity, including race and gender.While my dissertation locates such overlaps in lfascistr and lantifascistr texts, it also identifies a preoccupation with renegotiating boundaries shared by these fascist era texts and their postwar criticism. Perceived as a site for struggle between intellectuals and the regime, censorship and translation maintain their tantamount importance today, as their oppositional definitionsmstill widely held in the scholarship on Malaparte, Vittorini and Fenogliomcontribute to the reification of the emblematic positions of these intellectuals and their texts. My readings explore the ways in which censorship and translation have shaped perceptions of the textsr production and afterlife, but also how they inform narrative dynamics. After an introduction to my theoretical methods in Chapter One, in Chapter Two, I look at how categories of sexual and political lintegrityr and lviolationr intertwine in the plots of two novels by Vittorini, Garofano rosso [ The Red Carnation ], a famously censored fascist bildungsroman , and Conversazione in Sicilia [ Conversation in Sicily ], a story of an antifascist awakening, whose stylistic innovations were held to be the result of his experience translating Anglophone literature. As I offer new readings of previously marginalized scenes, I show how the criticsr rhetorical emphasis on the censorrs lviolationr of Garofano and the lintegrityr of Conversazione has helped construct Vittorinirs emblematic position as a redemptive antifascist convert, obscuring the representations of sexual violence on which the protagonistsr conversion depends. In Chapter Three, I focus on Fenogliors Partigiano Johnny [ Johnny The Partisan ], purportedly born through self-translation from English to Italian, and show how its status as a literary monument to antifascism is predicated upon philological lconversionr efforts to restore the text to its uncensored form and thus tell the lcompleter story of the Resistance. I argue that these efforts paradoxically censor a number of suggestive tensions that speak to the trauma of Italyrs civil war. In Chapter Four, I turn to Malaparters La pelle [ The Skin ], a polemical novel still caught in a debate on whether it deserves to be freed of its lcultural censorship.r While the critics debate its lfidelityr to the ltruthr of the war, I explore the textrs construction of its own truth claims, as it represents moments of ltranslationr between the Allies and the Italians." @default.
- W75636639 created "2016-06-24" @default.
- W75636639 creator A5010848843 @default.
- W75636639 date "2011-01-01" @default.
- W75636639 modified "2023-09-24" @default.
- W75636639 title "Contaminating Conversions: Narrating Censorship, Translation, Fascism" @default.
- W75636639 cites W1488213142 @default.
- W75636639 cites W1501219007 @default.
- W75636639 cites W1523687673 @default.
- W75636639 cites W1535737513 @default.
- W75636639 cites W1536875753 @default.
- W75636639 cites W1544660025 @default.
- W75636639 cites W1552514296 @default.
- W75636639 cites W1559647230 @default.
- W75636639 cites W1579684362 @default.
- W75636639 cites W1580030063 @default.
- W75636639 cites W1605576571 @default.
- W75636639 cites W1672274903 @default.
- W75636639 cites W1800405087 @default.
- W75636639 cites W1862140248 @default.
- W75636639 cites W189105697 @default.
- W75636639 cites W1933316608 @default.
- W75636639 cites W1944577546 @default.
- W75636639 cites W1966878859 @default.
- W75636639 cites W1975686021 @default.
- W75636639 cites W1989245805 @default.
- W75636639 cites W2006042055 @default.
- W75636639 cites W2012420759 @default.
- W75636639 cites W2016634442 @default.
- W75636639 cites W2028265096 @default.
- W75636639 cites W2033697264 @default.
- W75636639 cites W2047192506 @default.
- W75636639 cites W2049117339 @default.
- W75636639 cites W2049717281 @default.
- W75636639 cites W2050797662 @default.
- W75636639 cites W2057181537 @default.
- W75636639 cites W2070053252 @default.
- W75636639 cites W2071458158 @default.
- W75636639 cites W2087733930 @default.
- W75636639 cites W2088799869 @default.
- W75636639 cites W2104495355 @default.
- W75636639 cites W2122782683 @default.
- W75636639 cites W2155244113 @default.
- W75636639 cites W2159943541 @default.
- W75636639 cites W2164907331 @default.
- W75636639 cites W2315376158 @default.
- W75636639 cites W2318988305 @default.
- W75636639 cites W2320552915 @default.
- W75636639 cites W2328450473 @default.
- W75636639 cites W2329757996 @default.
- W75636639 cites W2332086916 @default.
- W75636639 cites W2332211897 @default.
- W75636639 cites W2333503759 @default.
- W75636639 cites W2333566541 @default.
- W75636639 cites W240928382 @default.
- W75636639 cites W2410733856 @default.
- W75636639 cites W2487097523 @default.
- W75636639 cites W2492298132 @default.
- W75636639 cites W2494576621 @default.
- W75636639 cites W2499116805 @default.
- W75636639 cites W2566846678 @default.
- W75636639 cites W2766754279 @default.
- W75636639 cites W2796116126 @default.
- W75636639 cites W3004787887 @default.
- W75636639 cites W3119309758 @default.
- W75636639 cites W387156213 @default.
- W75636639 cites W432099481 @default.
- W75636639 cites W560013119 @default.
- W75636639 cites W561075418 @default.
- W75636639 cites W567148402 @default.
- W75636639 cites W595546221 @default.
- W75636639 cites W600405028 @default.
- W75636639 cites W602738960 @default.
- W75636639 cites W614260850 @default.
- W75636639 cites W622784780 @default.
- W75636639 cites W628928444 @default.
- W75636639 cites W639026671 @default.
- W75636639 cites W641834967 @default.
- W75636639 cites W645487685 @default.
- W75636639 cites W645743056 @default.
- W75636639 cites W2033570854 @default.
- W75636639 hasPublicationYear "2011" @default.
- W75636639 type Work @default.
- W75636639 sameAs 75636639 @default.
- W75636639 citedByCount "0" @default.
- W75636639 crossrefType "journal-article" @default.
- W75636639 hasAuthorship W75636639A5010848843 @default.
- W75636639 hasConcept C124952713 @default.
- W75636639 hasConcept C138885662 @default.
- W75636639 hasConcept C142362112 @default.
- W75636639 hasConcept C144024400 @default.
- W75636639 hasConcept C17744445 @default.
- W75636639 hasConcept C199539241 @default.
- W75636639 hasConcept C2778061430 @default.
- W75636639 hasConcept C35512512 @default.
- W75636639 hasConcept C52930066 @default.
- W75636639 hasConceptScore W75636639C124952713 @default.
- W75636639 hasConceptScore W75636639C138885662 @default.
- W75636639 hasConceptScore W75636639C142362112 @default.
- W75636639 hasConceptScore W75636639C144024400 @default.